ОТКРЫТ ПРИЁМ ЗАЯВОК
на Всероссийский конкурс «С чего начинается Родина?
Лучшие практики библиотек РФ, обслуживающих детей,
по патриотическому и духовно-нравственному воспитанию»
(приём конкурсных работ по 31 мая 2025 г.)
МАТЕРИАЛЫ круглого стола к Общероссийскому дню библиотек (20.05.2025 г.)
ОБНОВЛЕН календарный план РГДБ на II квартал 2025 года (от 19.05.2025 г.)
Чтения проводятся Рязанской областной детской библиотекой с 2005 года. Они посвящены уроженке Рязанского края Анне Ганзен, переводчице Андерсена и вообще скандинавской литературы (в партнерстве с супругом Петером Ганзеном). В разные годы мероприятие проходило не только в Рязанском крае, но также в Санкт-Петербурге, в Государственном музее имени Пушкина в столице, его приветствовали представители дипломатических миссий и поддерживали скандинависты из СПбГУ.
В этот раз старт Ганзеновских чтений тоже ознаменовало онлайн-приветствие филолога-скандинависта Бориса Жарова, который подготовил не одно поколение специалистов в СПбГУ. Выразила свою признательность собравшимся и Анна Решетова, завкафедрой литературы и журналистики РГУ имени С. А. Есенина. Как и всегда, на Ганзеновских чтениях присутствовала представительница династии Ганзенов. Правнучка Анны Ганзен – Ирина Сергеевна Васильева приехала из Санкт-Петербурга, чтобы поддержать мероприятие.
А также рассказать о своем брате Петре Кожевникове (в память о нем).
«Искусство и творчество в произведениях Х. К. Андерсена»: так назывался доклад кандидата филологических наук, старшего научного сотрудника Института мировой литературы имени А. М. Горького РАН Андрея Коровина.Приятно было увидеть в числе докладчиков сотрудников Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М. И. Рудомино. Мария Пономаренко (глава Центра детской книги и детских программ) рассказала, как разные виды искусства помогают представить творчество Андерсена в проекте семейного абонемента «История на страницах сказок».
Филолог, литкритик, специалист по детской книге Ольга Мяэотс порекомендовала новые переводы современной детской скандинавской литературы (в том числе, созданные ею).
Анастасия Строкина – писатель и член гильдии «Мастера литературного перевода» В 2022-м на Ганзеновских чтениях она представила собственную версию «Дюймовочки» Андерсена. В этот раз речь шла о свежем переводе «Снежной королевы» (готовится к изданию).
Ганзеновские чтения придумала и развивает директор библиотеки Татьяна Окружная. Однако она не только организует их, но и выступает с докладами. В этот раз – с темой «А. и П. Ганзены и театр».
Искусство литературного перевода на Ганзеновских чтениях обсуждалось и на культовом французском материале. О новейших интерпретациях «Маленького принца», о неповторяющихся стилях, отзвуках разных жанров в переводах 2000 – 2023 гг. рассказала Ольга Маслова – журналист и исследователь современной словесности.11 апреля второй день конференции проходил уже в Касимове, в Центральной детской библиотеке имени А. В. Ганзен. Здесь к основным докладчикам присоединилось руководство самой ЦДБ имени А. В. Ганзен и Касимовского историко-культурного музея-заповедника. Темой новых сообщений были краеведческие изыскания и сохранение памяти о великом датчанине и его переводчице.
Мероприятие приветствовала начальник управления по культуре и туризму администрации города Касимова. А также в рамках Чтений были подведены итоги детского онлайн-фотоконкурса «В чудесном мире сказок Андерсена». РОДБ и библиотека имени А. В. Ганзен объявляли его совместно. Ребятам 7-16 лет предлагалось создать фотоработу в стиле «буклук» – «фотографию, содержащую композицию, центральным элементом которой являются книга (книги) Х.К. Андерсена». Для детей выступили их сверстники – юные артисты из касимовского Дворца культуры.
Автор: Ольга Маслова, главный библиотекарь отдела обслуживания
Рязань, Рязанская областная детская библиотека