С декабря 2019 года по 30 марта 2020 года Рязанская областная детская библиотека проводила межрегиональный конкурс юных переводчиков "Дюймовочка из Касимова", в котором приняли участие школьники 5-11-х классов. Учащимся в 3 возрастных номинациях предлагалось перевести, в соответствии с владением иностранным языком, сказку с английского, немецкого или французского.
Старт конкурса был приурочен к юбилейной дате — 150-летию со дня рождения Анны Ганзен, уроженки Рязанского края, литературного и общественного деятеля, известного переводчика со скандинавских языков. Библиотека чтит её память и наследие и предложила юным школьникам по всей России тоже познакомиться с изящным ремеслом литературного перевода, попробовать свои силы в этом оригинальном роде творчества. Обстоятельства сложились так, что в 2020 году не состоялись весенние «Ганзеновские чтения», которые готовила библиотека. А вот конкурс прошел успешно, как бы встав в центре событий в память об Анне Васильевне Ганзен.
Конкурс поддержало посольство Королевства Дания в России. В команду жюри вошли не только сотрудники библиотеки, но и продолжательница переводческой династии Ганзенов — правнучка Анны Ганзен, Инна Стреблова (дипломант Почётного списка Международного совета по детской литературе IBBY Honour List, Санкт-Петербург). А также Галина Симонова, советник по культуре посольства Королевства Дания. Готовя материалы для конкурса, консультировались с филологом Борисом Жаровым (Санкт-Петербург), известным исследователем скандинавской литературы, профессором СПбГУ.
По задумке организаторов, на конкурс выбирали такие тексты, которые не были ранее переведены на русский (использовались публикации в детских языковых журналах, фрагменты из сборников сказок). Среди них, например, эпизод из серии сказок Джеффа Брауна «Плоский Стенли» («Flat Stanley»), притом, детям его предоставили не в оригинале — на английском, а в переложении на французский язык. И уже с французского, в соответствующей номинации, был сделан перевод на русский. Кстати, возможно, один из первых переводов истории Стенли на русском языке! Также и другие тексты имели свои изюминки, и детям, наверняка, очень интересно было поработать с ними, ведь рассказывали они о школьной жизни, об их ровесниках, о похожих и непохожих сверстниках, о семейных ценностях и необычных хобби...
На конкурс поступила 431 работа, среди них — работы учащихся 29 школ г. Рязани, среди которых особую активность проявили ребята из школ № 15, 19/25 , 21, 22, 31, 44, 46, 55, 69, 75, гимназий № 2, №5. Приняли участие в конкурсе и юные земляки Анны Ганзен — жители Касимова. И, конечно, школьники из других регионов — из республики Татарстан, из Астрахани, Волгограда, Кирова, Санкт-Петербурга.
Все переводы, присланные на конкурс, были очень разными и интересными. Из всех работ, поступивших на конкурс, жюри выделило 9 дипломантов, занявших I место, и 56 лауреатов, занявших II место. Некоторые работы не отвечали критериям оценки. Они содержали вольный перевод, грамматические и стилистические ошибки, что противоречило требованиям выполнения задания. В то же время, нельзя было не оценить творческие усилия, приложенные ребятами: попытки преобразить заглавие сказки, изложить текст в индивидуальном стиле, обыграть характерные сугубо в английском или французском «непереводимые» сочетания слов.
Победители и лауреаты будут награждены дипломами I и II степени. Остальные конкурсанты, не завоевавшие призовых мест, будут награждены сертификатами участника конкурса. Дипломы победителей украсила подпись Карстена Сендергорда, посла Королевства Дания в России. Также посольство пришлет собственные призы для дипломантов I степени.
Ниже — имена победителей в каждой из 3 языковых номинаций (в соответствии с тремя возрастными группами).
Победители конкурса в номинации «Перевод с английского языка»:
1. Платова Мария Александровна — г. Рязань;
2. Данилюк Арина Александровна — г. Рязань;
3. Норченко София Михайловна — г. Санкт-Петербург.
Победители в номинации «Перевод с немецкого языка»:
1. Сафонова Виолетта Вячеславовна — г. Рязань;
2. Курилкина Татьяна Павловна — г.Рязань;
3. Клейн Мария Михайловна — г. Волгоград.
Победители в номинации «Перевод с французского языка»:
1. Котов Вадим Анатольевич — г. Рязань;
2. Иванчиков Евгений Алексеевич — г. Рязань;
3. Никулина Дарья Романовна — г. Волгоград.
Организаторы сообщают: имена дипломантов II степени, а также сертификаты для всех участников конкурса доступны на сайте библиотеки www.rznodb.ru
Автор: Ольга Маслова, ведущий библиотекарь отдела обслуживания
Рязань, Рязанская областная детская библиотека